"O importante é a rosa, o importante é a rosa, creia em mim..."


Música antiga que lembra de um jeito diferente que a vida é passageira e a gente acaba perdendo as coisas mais simples e importantes ... Diz a lenda que esta música nasceu no dia em que Bécaud presenciou um guarda de trânsito usando uma flor para controlar o tráfego. Na música, ele juntou vários momentos, das pessoas que andam feito barata tonta pelas ruas "contra o vento, sozinhas na grande cidade", o sujeito abandonado pela mulher (que partiu atrás de "outras luas e outras fortunas"), a criança que ficou sozinha no mundo ("e tem o coração dolorido como na Quaresma").

Por fim, deixa uma mensagem a quem quer que ouça a música, o verso final, traduzido logo abaixo...



Toi qui marches dans le vent
Seul dans la trop grande ville
Avec le cafard tranquille du passant
Toi qu'elle a laissé tomber
Pour courir vers d'autres lunes
Pour courir d'autres fortunes,
L'important...


L'important c'est la rose
L'important c'est la rose
L'important c'est la rose
Crois-moi


Toi qui cherches quelque argent
Pour te boucler la semaine
Dans la ville tu promènes ton ballant
Cascadeur, soleil couchant
Tu passes devant les banques
Si tu n'es que saltimbanque,
L'important...

L'important c'est la rose
L'important c'est la rose
L'important c'est la rose
Crois-moi

Toi, petit, que tes parents
Ont laissé seul sur la terre
Petit oiseau sans lumière, sans printemps
Dans ta veste de drap blanc
Il fait froid comme en Bohême
T'as le coeur comme en carême,
Et pourtant...

L'important c'est la rose
L'important c'est la rose
L'important c'est la rose
Crois-moi



Toi pour qui, donnant-donnant //      Você, por quem, para deixar algo,

J'ai chanté ces quelques lignes, //      Eu cantei uns versos simples

Comme pour te faire un signe //     Como para te fazer uma saudação

En passant   //      de passagem

Dis à ton tour maintenant //    Diga agora que na vida

Que la vie n'a d'importance //   Nada tem importância

Que par une fleur qui danse //      Ou tem, apenas para a flor que dança

Sur le temps… //      sobre o tempo...





Comentários