Como traduzirão as reticências de Machado de Assis?



Eu ainda estou me perguntando como essa gente cheia de esperteza vai traduzir aquelas milhares de reticências existentes nas páginas de Machado de Assis. Por falar nisso, alguém sabe como escrever as reticências no Facebook? Reticências não são os três pontinhos. São três pontos centralizados na linha, um pouco maiores do que os pontinhos (...) Mas nosso padrão de teclado, já traduzido nos moldes da prostituição que desejam fazer com Machado de Assis, não comporta o sinal gráfico correto das reticências. Ou comporta?

Descobri, no Libreoffice, os sinais da reticência. A diferença entre pontinhos e reticências é a seguinte: Reticências (···) Três pontinhos (...) (··· ...). E pelamordedeus, esqueça as bobagens escritas pelo pessoal do portal Flip. Reticência não é pontuação. É símbolo gráfico que denota ideia por completar ou intencionalmente não declarada (mas que deve fazer pensar).

Comentários